TOV
5. திராட்சரசத்தால் என்னைத் தேற்றுங்கள், கிச்சிலிப்பழங்களால் என்னை ஆற்றுங்கள்; நேசத்தால் சோகமடைந்திருக்கிறேன்.
ERVTA
5. காய்ந்த திராட்சையினால் செய்யப்பட்ட பலகாரத்தால் என்னைப் பலப்படுத்துங்கள். கிச்சிலிப் பழங்களால் எனக்குப் புத்துணர்ச்சி ஊட்டுங்கள். ஏனென்றால் நான் நேசத்தினிமித்தம் பலவீனமாகியுள்ளேன்.
KJV
5. Stay me with flagons, comfort me with apples: for I [am] sick of love.
KJVP
5. Stay H5564 me with flagons, H809 comfort H7502 me with apples: H8598 for H3588 I H589 [am] sick H2470 of love. H160
YLT
5. Sustain me with grape-cakes, Support me with citrons, for I [am] sick with love.
ASV
5. Stay ye me with raisins, refresh me with apples; For I am sick from love.
WEB
5. Strengthen me with raisins, Refresh me with apples; For I am faint with love.
ESV
5. Sustain me with raisins; refresh me with apples, for I am sick with love.
RV
5. Stay ye me with raisins, comfort me with apples: for I am sick of love.
RSV
5. Sustain me with raisins, refresh me with apples; for I am sick with love.
NLT
5. Strengthen me with raisin cakes, refresh me with apples, for I am weak with love.
NET
5. Sustain me with raisin cakes, refresh me with apples, for I am faint with love. The Double Refrain: Embracing and Adjuration
ERVEN
5. Strengthen me with raisins; refresh me with apples, because I am weak with love.